首页> 外文期刊>The economist >More to worry about than Musharraf
【24h】

More to worry about than Musharraf

机译:比穆沙拉夫更担心的是

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Pakistan is sliding. Taliban commanders are taking over more of the country's ungoverned north-west by the day. From there they launch attacks into Afghanistan, killing nato soldiers and countless Afghans. America, hitherto a remarkably forgiving ally, appears to think Pakistan's Inter-Services Intelligence (isi) is assisting them. India certainly thinks so. Tensions between South Asia's nuclear-armed rivals are rising. After a suicide-bomb attack on the Indian embassy in Kabul last month-which India blamed on the isi-its national security adviser, M.K. Narayanan, warned that India might have to "retaliate in kind".rnThe economy is hell-bound. Inflation is running at 25% a year. The stockmarket in Karachi has lost 35% of its value since April. During blackouts, Pakistani businessmen trade tales of capital flight. Foreign-exchange reserves-once emblematic of economic recovery-now barely cover three months of imports.
机译:巴基斯坦正在下滑。塔利班指挥官每天都在占领该国西北未受控制的地区。他们从那里向阿富汗发动攻击,杀死北约士兵和无数阿富汗人。迄今为止,美国一直是一个非常宽容的盟友,但美国似乎认为巴基斯坦的跨军情报局正在协助他们。印度当然是这样认为的。南亚的核武对手之间的紧张关系正在上升。在上个月印度驻喀布尔大使馆发生炸弹袭击后,印度将此归咎于伊斯兰国,其国家安全顾问M.K.纳拉亚南(Naraayanan)警告说,印度可能必须“进行报复”。通胀以每年25%的速度增长。自四月以来,卡拉奇的股票市值缩水了35%。在停电期间,巴基斯坦商人交易资本外逃的故事。外汇储备曾经是经济复苏的标志,但现在仅涵盖了三个月的进口。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8592期|52-53|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号