首页> 外文期刊>The economist >Carry on screaming
【24h】

Carry on screaming

机译:继续尖叫

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Toddlers soon learn that throwing a tantrum is the best way of getting what they want. Financial markets have absorbed the same lesson. When Congress rejected the American bail-out plan on September 29th, the Dow Jones Industrial Average fell by a record 778 points in a single day. Politicians, and some of the voters, changed their minds.rnThe trouble with tantrums is that they are habit-forming. Congress passed the plan and stockmarkets still fell. The British authorities announced a rescue package for their country's banking system on October 8th and the ftse 100 index plummeted at the opening.
机译:幼儿很快就会发现发脾气是获得他们想要的东西的最好方法。金融市场吸收了同样的教训。当国会于9月29日拒绝美国的纾困计划时,道琼斯工业平均指数单日下跌了创纪录的778点。政治家和一些选民改变了主意。发脾气的麻烦在于他们正在养成习惯。国会通过了该计划,股市仍然下跌。英国当局于10月8日宣布了对其国家银行系统的一揽子救助计划,而FTSE 100指数在开盘时暴跌。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8601期|106|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号