【24h】

Greed is gone

机译:贪婪消失了

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Masters of the universe one year, minions of the state the next, Wall Street's finest have been humbled as never before. Such a parable would be ideal fodder for the recession-era moviegoer. As it happens, 20th Century Fox is already working on a sequel to the 1987 classic, "Wall Street", with Michael Douglas mulling a reprise of his Oscar-winning role as Gordon Gekko, the predator-in-chief of the junk-bond boom.rnThe script is in the hands of Allan Loeb, a former Chicago Board of Trade broker. Expected to draw on recent events, it follows Mr Gekko's exploits after leaving prison. If he is to be cast once again as a villain, the mind boggles at the possibilities. A mortgage broker? The genius behind collateralised-debt obligations? Dick Fuld? A naked short-seller? (Steady, ladies.) The Gekko character was said to be a blend of notorious moneymen, including Ivan Boesky, an insider trader, and Carl Icahn, an activist investor who is still bothering companiesrnhe considers poorly managed.
机译:一年的宇宙大师,第二年的国家奴才,华尔街最好的人,从未像现在这样谦虚过。这样的寓言对于衰退时代的电影观众来说是理想的饲料。碰巧的是,二十世纪福克斯公司已经在制作1987年经典电影《华尔街》的续集,迈克尔·道格拉斯(Michael Douglas)正在考虑重演他作为奥斯卡奖得主的角色,当时戈登·格科(Gordon Gekko)是垃圾债券的掠夺者该脚本由前芝加哥贸易委员会经纪人艾伦·勒布(Allan Loeb)掌握。预计将利用最近发生的事件,这是继Gekko先生出狱后的功劳。如果他要再次被选为恶棍,思想就会陷入无限可能。抵押经纪人?抵押债务义务的天才?迪克·富尔德?赤裸裸的卖空者? (稳定,女士们。)据说Gekko的角色是臭名昭著的商人,包括内幕交易员Ivan Boesky和激进投资者Carl Icahn,他们仍然困扰着他认为管理不善的公司。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8602期|100105|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号