首页> 外文期刊>The economist >The Great Untangling
【24h】

The Great Untangling

机译:大纠结

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

They are, says a former securities regu-lator, a "Ponzi scheme" that no self-respecting firm should touch. Eric Dinallo, the insurance superintendent of New York state, calls them a "catastrophic enabler" of the dark forces that have swept through financial markets. Alan Greenspan, who used to be a cheerleader, has disowned them in "shocked disbelief". They have even been ridiculed on "Saturday Night Live", an American television show.
机译:一位前证券监管机构人士说,它们是“庞氏骗局”,任何自以为是的公司都不应碰。纽约州保险主管埃里克·迪纳洛(Eric Dinallo)称他们为席卷金融市场的黑暗力量的“灾难性推动者”。曾经是拉拉队长的艾伦·格林斯潘(Alan Greenspan)以“震惊的怀疑”将他们拒之门外。他们甚至在美国电视节目“星期六夜现场”上被嘲笑。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8605期|86-87|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号