首页> 外文期刊>The economist >A rude awakening
【24h】

A rude awakening

机译:粗鲁的觉醒

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Francisco franco, caudillo of Spain, must be turning in his grave. Some 32 years after his death, a Socialist government is pushing through a law to honour the dictator's victims, as well as those of the civil war that brought him to power. Final amendments to the "historical memory" law were made by a parliamentary committee on October 17th. After years of deliberations and much angry debate, the law seems likely to be approved on October 31st.rnThis should be a moment of great personal satisfaction for the prime minister, Jose Luis Rodriguez Zapatero. The new law was one of his campaign pledges in 2004. His own grandfather, a captain in the Spanish army, was a civil-war victim. He stayed loyal to the Republican government after the 1936 military rebellion and, like thousands of other loyalists captured over the next three years, was shot.
机译:西班牙的科迪略(Caudillo)弗朗西斯科·佛朗哥(Francisco franco)一定在上坟。他去世后约32年,一个社会主义政府正在推动通过法律来纪念独裁者以及使他上台的内战受害者。议会委员会于10月17日对“历史记忆”法进行了最终修订。经过多年的讨论和激烈的辩论,这项法律似乎可能在10月31日获得批准。对于总理何塞·路易斯·罗德里格斯·萨帕特罗来说,这应该是个令我非常满意的时刻。这项新法律是他2004年竞选的承诺之一。他自己的祖父是西班牙军队的一名上尉,是内战的受害者。在1936年军事叛乱后,他一直忠于共和党政府,并且在接下来的三年中,与成千上万的其他忠诚主义者一样遭到枪击。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号