首页> 外文期刊>The economist >Face value: Staying pure
【24h】

Face value: Staying pure

机译:面值:保持纯净

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Some people might want a "double tall skinny hazelnut decaf latte", but Howard Schultz is not one of them. The chairman and "chief global strategist" of the Starbucks coffee chain prefers a Sumatra roast with no milk, no sugar and poured from a French press—the kind of pure coffee, in fact, favoured by those coffee snobs who sneer at Starbucks, not just for its bewildering variety of choice and flavours (55,000 different drinks, by the company's count), but for its very ubiquity-over 10,500 locations around the world, increasing at a rate of five a day, and often within sight of each other.
机译:有些人可能想要“双高瘦榛子无咖啡因咖啡”,但霍华德·舒尔茨不是其中之一。星巴克咖啡连锁店的董事长兼“首席全球战略家”更喜欢不加牛奶,不加糖并且由法国压榨机倒出的苏门答腊烤肉,这种纯咖啡实际上受到那些在星巴克冷嘲热讽的咖啡势利小人的青睐,而不是仅仅是因为它令人眼花variety乱的选择和口味(根据公司的统计,有55,000种不同的饮料),却是因为它在全球10,500个位置无处不在,并且每天以五次的速度增长,而且经常在彼此的视线范围内。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号