首页> 外文期刊>The economist >Ending will be harder
【24h】

Ending will be harder

机译:结局会更困难

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The hawks in Israel always called it madness, and now they say they have been proved right. When Ehud Barak pulled Israel's army out of its self-declared "security zone" in Lebanon six years ago, and again last summer when Ariel Sharon evacuated all Israel's soldiers and settlers from the Gaza Strip, security types predicted trouble. Land for peace was one thing, they said; land with no peace agreement in return was going to be a mistake. Messrs Sharon and Barak, both of them former generals, were more relaxed. A unilateral withdrawal would not bring formal peace, but it could at least bring calm. With the occupations of Lebanon and Gaza over, why should the residents of either place continue to fight Israel? And besides, if they did, Israel could always go back in and wallop them again.
机译:以色列的鹰派人士总是称其为疯狂,现在他们说事实已经证明是正确的。六年前,当埃胡德·巴拉克(Ehud Barak)将以色列军队从其自称为“安全区”的黎巴嫩撤出黎巴嫩时,又是去年夏天,阿里埃勒·沙龙(Ariel Sharon)从加沙地带撤出了所有以色列士兵和定居者时,安全类型预示了麻烦。他们说,土地换和平是一回事。没有和平协议作为回报的土地将是一个错误。都是前将军的沙龙和巴拉克先生都比较放松。单方面撤军不会带来正式和平,但至少会带来平静。随着对黎巴嫩和加沙的占领结束,这两个地方的居民为什么都应继续与以色列作战?此外,如果他们这样做了,以色列可以随时返回并再次封锁他们。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号