首页> 外文期刊>The economist >Red and redder
【24h】

Red and redder

机译:红色和红色

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Would-BE reformers of America's rickety pension systems have had plenty to chew on this week. On January 10th-the day before George Bush set out his plan to overhaul Social Security, the federal public pension scheme—Elaine Chao, the labour secretary, unveiled reforms intended to shore up America's wobbly company plans. And in his budget, also on January 10th, California's governor, Arnold Schwarzenegger, proposed ways of holding down that state's fast-rising pension obligations to its employees. Among other things, he wants new staff to be offered defined-contribution plans (in which retirement benefits are not guaranteed, but depend on investment returns) and not, as now, defined-benefit pensions.
机译:美国摇摇欲坠的养老金制度的改革者本周有很多需要咀嚼的地方。 1月10日,即乔治·布什(George Bush)提出全面改革社会保障计划的前一天,联邦公共退休金计划—劳工部长埃兰·赵(Elaine Chao)宣布了旨在支撑美国摇摇欲坠的公司计划的改革。也是在1月10日的预算中,加利福尼亚州州长阿诺德·施瓦辛格(Arnold Schwarzenegger)提出了降低该州对其雇员的快速上升的养老金义务的建议。除其他事项外,他希望向新员工提供定额供款计划(在该计划中,不能保证退休金,但取决于投资回报)​​,而不是像现在那样提供定额养恤金。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号