首页> 外文期刊>The economist >The shock of the old
【24h】

The shock of the old

机译:旧的震惊

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The protests were most energetic in St Petersburg, the home town of Vladimir Putin, Russia's president. But they spanned the entire country, from the Gulf of Finland, to the north Caucasus, to Khabarovsk and Sakhalin island in the far east. Russia's own revolution? Hardly. But the "grey" or "chintz" revolt, as the protests by thousands of furious pensioners have been christened, may influence the path of Mr Putin's presidency. They also underline how his brand of authoritarianism can still be vulnerable. To find out which demographic group has fared worst since the collapse of communism, you have only to take a stroll around the Kremlin. Muscovite beggars are generations older than the runaways and addicts who panhandle in western capitals. The average monthly pension is only a little over 2,000 roubles ($70). For many older Russians, the benefits-in-kind that survived, until this year, from the Soviet period, were an essential protection against outright penury. Many also regard free transport and subsidised utilities and medicines as rightful recognition of past services to the state. After the hyperinflation of the 1990s, they also tend to prefer tangible privileges to cash.
机译:抗议活动在俄罗斯总统弗拉基米尔·普京的故乡圣彼得堡最为活跃。但是他们跨越了整个国家,从芬兰湾到北高加索,再到远东的哈巴罗夫斯克和萨哈林岛。俄罗斯自己的革命?几乎不。但是,正如成千上万的愤怒的退休金领取者的抗议被称为“灰色”或“ chintz”起义一样,这可能会影响普京上任的道路。他们还强调了他的威权主义品牌如何仍然脆弱。要找出自从共产主义崩溃以来哪个人口统计群体表现最差,您只需漫步在克里姆林宫附近。白云母乞g比逃亡者和成瘾者在西方首都处世。平均每月退休金仅略高于2,000卢布(70美元)。对于许多年长的俄罗斯人来说,直到今年直到苏联时期为止一直存在的实物利益是抵御绝对罚款的根本保护措施。许多人还认为免费运输以及补贴的公用事业和药品是对过去向国家提供服务的正确认可。在1990年代恶性通货膨胀之后,他们也倾向于优先享受有形特权而不是现金。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号