首页> 外文期刊>The economist >After the flood
【24h】

After the flood

机译:洪水过后

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Debate about immigration is steeped in metaphor, ranging from Enoch Powell's rivers of blood to the more usual waves of foreigners flooding the nation and swamping public services. The imagery is usually liquid, carrying with it the idea of a force of nature, rushing out of governments' control. That notion suits the Conservatives nicely. Michael Howard, the Tory leader, wants immigration to be one of the big subjects for the election expected in May. That's not surprising: it is the only important policy area in which voters consistently give the Tories higher marks than the government. The government is equally keen to dispel the idea, which is why this week it announced plans to restrict entry further.
机译:关于移民的辩论充斥着隐喻,从伊诺克·鲍威尔(Enoch Powell)的鲜血河水到外国人泛滥成灾,淹没整个国家,淹没公共服务的浪潮,不一而足。图像通常是流动的,带有自然力量的概念,冲向政府的控制。这个概念非常适合保守党。保守党领导人迈克尔·霍华德(Michael Howard)希望移民成为预计于5月举行的大选的主题之一。这不足为奇:这是选民始终给予托里党比政府高的唯一重要政策领域。政府同样热衷于消除这一想法,这就是为什么本周它宣布计划进一步限制入境的原因。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号