【24h】

Bagehot

机译:巴热特

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

A dominant prime minister who has won large majorities in three consecutive elections is prematurely ejected from Downing Street because of Europe; a bitter legacy of resentment does great and lasting harm to the former prime minister's political party. The story of Margaret Thatcher's fall from power sounds a long way from Tony Blair's brilliant career; but it does not take too great a leap of the imagination to see how the same fate could overtake him with similarly disastrous consequences for Labour. What prompts these thoughts is the coincidence of a Commons debate on the referendum to decide whether Britain should sign the European constitutional treaty with the publication of "Maggie: Her Fatal Legacy" by John Sergeant, the BBC'S former chief political correspondent. Much of Mr Sergeant's story will be familiar to anyone with a longish political memory: the erosion of support for Mrs Thatcher because of panic about the poll tax and exasperation over her increasingly strident anti-Europeanism; her shocking expulsion from office; her mounting disillusion with John Major, her chosen successor; her sniping from the sidelines as he attempted the impossible task of uniting his party while conducting a sensible European policy.
机译:由于欧洲原因,唐宁街过早地驱逐了在三连任选举中赢得多数票的首相总理。怨恨的痛苦遗产对这位前总理的政党造成了巨大而持久的伤害。玛格丽特·撒切尔(Margaret Thatcher)倒台的故事与托尼·布莱尔(Tony Blair)的辉煌职业生涯相去甚远。但是,要想看到同样的命运如何超越他,并给工党带来同样灾难性的后果,并不需要花太多的想象力。引发这些想法的是一场关于公投的下议院辩论的巧合,以决定英国是否应通过BBC前首席政治通讯员约翰·谢尔盖特(John Sergeant)出版的《玛吉:她的致命遗产》来签署欧洲宪法条约。拥有悠久政治记忆的任何人都会熟悉谢尔盖特先生的大部分故事:由于对人头税感到恐慌而对撒切尔夫人的支持受到侵蚀,并对她日益强烈的反欧洲主义感到愤怒。她被驱逐出办公室;她对继任者约翰·梅杰(John Major)的幻想破灭;她在执行明智的欧洲政策时企图团结自己的政党这不可能的任务时,在场外lines之以鼻。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号