首页> 外文期刊>The economist >The world through their eyes
【24h】

The world through their eyes

机译:通过他们的眼睛看世界

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The dusty little town of Laayoune lies at the extreme western end of the Sahara desert, or about as far as you can get from Arabia and still be in an Arabic-speaking land. Before this century its only links to the Arab east were shortwave radio, old newspapers, the occasional Egyptian movie, and the talk of pilgrims returning from the haj. But now the clamour of places such as Beirut and Baghdad has come to Laayoune's doorstep: indeed, right into its living rooms, 24 hours a day. Across the Arab world, the impact of the satellite dish has been profound. It has not merely broken the isolation of Laayoune and countless other towns and villages (roads and telephones can do that). It has not simply exposed their people to extremes of behaviour, from stark pornography to fervid fundamentalism (the internet can do that). Satellite television has created a sense of belonging to, and participation in, a kind of virtual Arab metropolis. It has begun to make real a dream that 50 years of politicians' speeches and gestures have failed to achieve: Arab unity.
机译:尘土飞扬的小镇拉尤恩(Laayoune)坐落在撒哈拉沙漠的最西端,或者说是从阿拉伯半岛到达的尽可能远的地方,仍然位于讲阿拉伯语的土地上。在本世纪之前,它与阿拉伯东部的唯一联系是短波广播,旧报纸,偶尔出现的埃及电影以及朝圣者从朝圣者回国的话题。但是现在,诸如贝鲁特和巴格达之类的喧嚣声已经出现在欧云的家门口:确实,每天24小时就进入客厅。在整个阿拉伯世界,碟形卫星天线的影响是深远的。它不仅打破了劳昂和其他无数城镇和乡村的隔离(公路和电话可以做到这一点)。它不仅使人们遭受极端行为的影响,从严酷的色情到狂热的原教旨主义(互联网可以做到这一点)。卫星电视营造了一种虚拟阿拉伯大都市的归属感和参与感。五十年来政客的讲话和手势未能实现的梦想已经开始成为现实:阿拉伯统一。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号