【24h】

Bagehot

机译:巴热特

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

One opinion poll doesn't make the political weather. But after months of Tory gloom there was jubilation this week in the Conservatives' Victoria Street campaign headquarters when an ICM poll in the Guardian gave the party its best rating for nearly a year-just three percentage points behind Labour with 34%. A MORI poll in the Financial Times three days later giving Labour a two-point lead added to the impression of progress. Until now, the Tories haven't had a great deal to show for their quite impressive efforts over the last few weeks. During this phoney war, they have been unexpectedly successful in setting the political agenda. Michael Howard gambled by staying policy-light last year in the hope that when his party did have something to say, it wouldn't seem stale. Each week has seen the launch of new Tory plans, which, surprisingly, given that nobody really expects the policies to be implemented, have been diligently reported and commented on. By contrast, Labour has seemed preoccupied with the problems of governing, while its attempts to appear energetic and brimming with fresh ideas have so far fallen flat.
机译:一项民意测验并没有使政治风云变幻。但是在保守党几个月的沮丧之后,保守党的维多利亚街竞选总部在本周欣喜若狂,当时在《卫报》上进行的ICM民意测验为该党提供了近一年的最佳评分,仅比工党落后三个百分点,只有34%。三天后,在《金融时报》上进行的MORI调查显示,工党获得了两分领先优势,给人留下了进步的印象。到目前为止,保守党在过去几周中所做的令人印象深刻的努力还没有太多表现出来。在这场电话战中,他们在制定政治议程方面取得了意外的成功。迈克尔·霍华德(Michael Howard)去年赌博时保持政策谨慎,希望当他的政党确实有话要说时,这似乎不会过时。每周都有新的保守党计划启动,令人惊讶的是,鉴于没人真的期望政策得以实施,因此已经进行了认真的报道和评论。相比之下,工党似乎全神贯注于执政问题,而迄今为止,它试图表现出朝气蓬勃,充满新意的尝试却落空了。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号