【24h】

Bagehot

机译:巴热特

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In his election blog, Sir Bob Worcester, an opinion pollster, reports receiving a call from the New Statesman, a left-wing weekly. The man from New Statesman says they can't find anybody who's going to vote Labour. Try looking outside your own offices, suggests Sir Bob, whose MORI polls show Labour in a comfortable lead. Although the polls suggest that Labour's professional middle-class support is holding up better than the Tories' (the anti-immigration stuff makes them feel queasy), that's not the way it seems at dinner parties. Among Britain's leftish liberal elite, it's a struggle to find anyone these days who doesn't see it as a badge of honour to declare their loathing for Tony Blair and their intention to vote Liberal Democrat.
机译:民意测验官鲍勃·伍斯特爵士(Bob Worcester)在他的选举博客中报告说,接到了左翼每周新政治家的电话。来自新政治家的人说,他们找不到要投票给工党的人。鲍勃爵士说,试着在自己的办公室外面看,他的MORI民意调查显示,工党处于领先地位。尽管民意测验显示,工党的专业中产阶级支持比保守党要好(反移民的东西使他们感到不安),但这并不是晚宴上的样子。在英国左翼的自由派精英中,如今很难找到没有人将其视为对托尼·布莱尔的厌恶和投票自由民主党的荣誉标志。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号