首页> 外文期刊>The economist >The long arm of American law
【24h】

The long arm of American law

机译:美国法律的长臂

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

After cracking down on white-collar crime at home, America is now in hot pursuit of executives abroad who, it thinks, have done wrong-and Britain seems happy to help. In what American officials call a "very important" test case that could have serious repercussions for other British executives, Ian Norris, a former boss of Morgan Crucible, a British engineering firm, is fighting American attempts to extradite him because of alleged price-fixing by two American subsidiaries. The application for extradition has been made under the hotly contested terms of a treaty between Britain and America. Signed after the September nth 2001 terrorist attacks and later incorporated into Britain's Extradition Act, which came into force in January 2004, its supposed aim was to facilitate the prosecution of international terrorists. But it is increasingly being used—by America at least—to pursue white-collar suspects in Britain.
机译:自从在国内打击白领犯罪之后,美国现在就紧追海外高管,他们认为他们做错了,英国似乎很乐意提供帮助。在美国官员称之为“非常重要”的测试案例中,该案例可能会对其他英国高管产生严重影响,英国工程公司摩根坩埚的前老板伊恩·诺里斯(Ian Norris)正在与美国企图引渡他的行为作斗争,原因是涉嫌价格固定。由两家美国子公司组成。引渡申请是根据英美之间一项激烈争辩的条约条款提出的。该协定于2001年9月n日恐怖袭击发生后签署,后来并入英国于2004年1月生效的《引渡法》,其宗旨是促进对国际恐怖分子的起诉。但是,至少在美国,它被越来越多的人用来在英国追捕白领嫌疑犯。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号