首页> 外文期刊>The economist >Time to let go
【24h】

Time to let go

机译:该放手了

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Tempers about China's cur-rency are fraying on both sides of the Pacific. In America, the Bush administration this week branded China's currency policies as "highly distortion-ary" and made clear that it wanted to see a "substantial alteration" within six months. Coming amidst the reimposition of quotas on imports of some Chinese textiles and with rising anti-Chinese fervour on Capitol Hill, the American message to China is clear: do something about the yuan fast, or risk a protectionist backlash. In Beijing, Wen Jiabao, China's prime minister, has been equally blunt. China's currency, he argued this week, was an issue of "China's own sovereignty". "Any pressure or effort to politicise an economic matter," he warned, "will not help solve problems." In other words, shut up and leave us alone.
机译:关于中国货币的脾气在太平洋两岸四处蔓延。在美国,布什政府本周将中国的货币政策打上“高度扭曲的烙印”,并明确表示希望在六个月内看到“实质性改变”。在对部分中国纺织品进口实行配额限制以及国会山反华情绪上升的同时,美国对中国的信息很明确:迅速对人民币采取行动,否则将面临贸易保护主义反弹的风险。在北京,中国总理温家宝也直言不讳。他本周认为,人民币是“中国自己的主权”的问题。他警告说:“任何将经济问题政治化的压力或努力,都无助于解决问题。”换句话说,闭嘴,让我们一个人呆着。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号