【24h】

Unappetising

机译:没胃口

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

For a decade or so, scores of privately run stalls have peddled sandwiches, pizzas, sweets, milkshakes and the like outside hospitals, universities and other busy spots in Havana, Cuba's capital. They provided tasty snacks with a smile. This month, Fidel Castro's Communist government closed the stalls down, saying a state body will offer a snack service instead. Customers now expect unappetising bites, served with a scowl. Even regime loyalists grumble about the change.
机译:大约十年来,数十家私营摊位在医院,大学和古巴首都哈瓦那的其他繁忙场所外兜售三明治,比萨饼,糖果,奶昔等。他们带着微笑提供美味的小吃。本月,菲德尔·卡斯特罗(Fidel Castro)的共产党政府关闭了摊位,称国家机构将改为提供小吃服务。现在,客户希望得到令人垂涎的小吃,并皱着眉头。即使是政权忠实主义者也对这一变化感到抱怨。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号