【24h】

In the rough

机译:在粗糙

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"We're in deep rough with a partially obstructed shot to the green." Thus one American negotiator sums up the state of the Doha trade negotiations. You do not need to be a golfer to get his point. On December 13th, the world's trade ministers are due to gather in Hong Kong, supposedly to finalise the broad outlines of a World Trade Organisation (WTO) agreement. But despite four years of haggling, the negotiators are at loggerheads over how to free farm trade, have made scant progress on liberalising trade in services and have done virtually nothing on cutting industrial tariffs. Most attention is focused on farm trade. Although agriculture accounts for only 3% of global output and less than 10% of global trade, it is easily the most distorted sector of the world economy. Slashing trade barriers and subsidies in farming would therefore produce disproportionately large gains, particularly for poorer countries. Of all liberalising measures, cutting tariffs would bring the most benefits. According to the World Bank, over 60% of the gains that Doha promises in goods trade would come from agriculture. The vast majority of this would be won by cutting tariffs.
机译:“我们陷入困境,果岭部分被挡出。”因此,一位美国谈判代表总结了多哈贸易谈判的状况。您不需要成为一名高尔夫球手就可以理解自己的观点。 12月13日,世界贸易部长们将聚集在香港,以敲定世界贸易组织(WTO)协议的总体纲要。但是,尽管经过了四年的讨价还价,谈判者在如何自由化农产品贸易方面仍处于争执状态,在开放服务贸易方面进展缓慢,在削减工业关税方面几乎无所作为。最受关注的是农产品贸易。尽管农业仅占全球产出的3%,但不到全球贸易的10%,但它很容易成为世界经济中最扭曲的部门。因此,削减贸易壁垒和农业补贴将产生不成比例的巨大收益,特别是对较贫穷国家而言。在所有自由化措施中,削减关税将带来最大的好处。根据世界银行的数据,多哈承诺的货物贸易收益中有60%以上来自农业。其中绝大部分将通过降低关税来赢得。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号