首页> 外文期刊>The economist >Hunting Disney
【24h】

Hunting Disney

机译:迪士尼狩猎

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Nothing upsets shareholders more these days than the spectacle of the imperial boss, and no one conducts himself with quite such regal pomp as Michael Eisner, the chief executive of Walt Disney. Yet those who conclude that hugely-inflated "fat-cat" salaries, obsequious boards and docile shareholders must be endured forever as unfortunate byproducts of capitalism have not been paying much attention to the news. Even before this week, Mr Eisner found himself besieged on all sides: from the courts, from former directors (including Walt's nephew, Roy Disney) and even from supposedly sleepy shareholders. With the news on February 11th that America's biggest cable-TV company, Comcast, had launched a hostile bid for Disney valuing it initially at about $66 billion (see page 69), an all-out hunt for Disney has begun. Whether or not Comcast's bid succeeds, and that is by no means certain, the company is now "in play". Rival bids can be expected. Mr Eisner's days as its boss look numbered.
机译:如今,没有什么比帝国老板的景象更能使股东感到不适了,没有人像沃尔特·迪斯尼(Walt Disney)首席执行官迈克尔·埃斯纳(Michael Eisner)那样富豪气。然而,那些得出结论认为,由于不幸的资本主义副产品并未引起人们的广泛关注,因此必须永远忍受大幅膨胀的“肥猫”薪水,董事会任性不佳以及温顺的股东。甚至在本周之前,艾斯纳先生还发现自己四面楚歌:被法院,前任董事(包括沃尔特的侄子罗伊·迪斯尼),甚至是昏昏欲睡的股东包围。 2月11日,有消息传出,美国最大的有线电视公司康卡斯特(Comcast)对迪斯尼发起了敌意收购,使它最初的估值约为660亿美元(请参阅第69页),这是对迪斯尼的全面竞购。康卡斯特的竞标是否成功,而且还不确定(目前不确定),该公司现在正在“发挥作用”。竞标价格可以预期。艾斯纳先生担任老板的日子不胜枚举。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号