首页> 外文期刊>The economist >Wi-Fi's big brother
【24h】

Wi-Fi's big brother

机译:Wi-Fi的老大哥

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

If you find it difficult to get excited by the details of a new wireless-data protocol, you are not alone. So what explains the current buzz in the telecoms and computer industries surrounding WiMax, a highspeed, long-range wireless standard? This week investors pumped $2om into Aperto Networks of Milpitas, California, one of several firms planning to launch WiMax products this year. Heavyweights such as Intel, Nokia and AT&T are lining up behind the standard. Sean Maloney, the head of Intel's telecoms division, says it will put "the next 5 billion users" on the internet. But whereas WiMax has promise, says John Yunker, an analyst at Pyramid Research, it is currently surrounded by much confusion and "a ton of hype".
机译:如果您发现很难对新的无线数据协议的细节感到兴奋,那么您并不孤单。那么,什么能解释当前围绕高速,远程无线标准WiMax的电信和计算机行业的嗡嗡声呢?本周,投资者向加利福尼亚州米尔皮塔斯的Aperto Networks注入了200万美元,这是计划今年推出WiMax产品的几家公司之一。像英特尔,诺基亚和AT&T这样的重量级企业正在排队落后于该标准。英特尔电信部门负责人肖恩·马洛尼(Sean Maloney)表示,它将把“下50亿用户”接入互联网。 Pyramid Research的分析师John Yunker说,尽管WiMax有希望,但目前它充满了混乱和“大量炒作”。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号