首页> 外文期刊>The economist >The awkward couple
【24h】

The awkward couple

机译:尴尬的夫妇

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

They share the world's longest unde-fended border and do more business together than any other two countries. Add the often jarring clash of politics, personalities and world events, and it is not surprising that relations between Canada and the United States are seldom simple. Even so, they look unusually strained at the moment. This is only partly because of disagreements about war in Iraq. And though some Canadians are happy to be unhappy with their big neighbour, others, including many businessmen, are not. The discord is embodied in the barely-hidden mutual disdain between Canada's prime minister, Jean Chretien, and President George Bush. It shows up in public opinion, too. A recent survey by Ekos, a polling firm, found that 51% thought that Canada's relations with the United States had deteriorated over the past year. In another poll, only 40% of respondents in (mainly French-speaking) Quebec, the most anti-war province, held a generally favourable view of the United States, a drop of 20 percentage points compared with nine months ago.
机译:他们共同拥有世界上最长的无人守卫边界,比其他两个国家在一起做生意更多。再加上政治,名人和世界大事之间经常发生的尖锐冲突,加拿大与美国之间的关系很少如此简单也就不足为奇了。即使这样,他们现在看起来也异常紧张。这仅部分是由于对伊拉克战争的分歧。尽管有些加拿大人很高兴对自己的大邻居不满意,但其他人,包括许多商人,却不满意。这种不和谐体现在加拿大总理让·克雷蒂安和乔治·布什总统之间几乎没有隐藏的相互鄙视中。它也出现在公众舆论中。投票公司埃科斯(Ekos)最近进行的一项调查发现,有51%的人认为加拿大与美国的关系在过去一年中恶化了。在另一项民意测验中,在最抗战的魁北克省(主要是讲法语的魁北克省),只有40%的受访者对美国持总体上的好感,与9个月前相比下降了20个百分点。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号