首页> 外文期刊>The economist >Time and chance
【24h】

Time and chance

机译:时间和机会

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

People, like most animals, are naturally lazy. So the ascent of mankind is something of a mystery. Humans who make their livings hunting and gathering in the traditional way do not have to put much effort into it. Farmers who rely on rain to water their crops work significantly harder, and lead shorter and unhealthier lives. But the real back-breaking, health-destroying labour is that carried out by farmers who use irrigation. Yet it was the invention of irrigation, at first sight so detrimental to its practitioners, that actually produced a sufficient surplus to feed the priests, politicians, scholars, artists and so on whose activities are collectively thought of as "civilisation". Given all the extra effort involved, why people first bothered to plant crops, and more particularly why they then went on to plant them near rivers running through deserts-with all the attendant canal-digging that required-is a puzzling question. But some light was shed on it at a recent meeting of the American Geophysical Union, in San Francisco. It may all, it seems, be down to climate change.
机译:人们像大多数动物一样,自然是懒惰的。因此,人类的崛起是一个谜。以传统方式谋生和狩猎的人们不必为此付出很多努力。依靠雨水给农作物浇水的农民更加努力地工作,过着较短的,不健康的生活。但是真正的突破性,破坏健康的劳动是使用灌溉的农民所进行的劳动。乍看之下,灌溉的发明实际上对农业从业者是有害的,实际上产生了足够的盈余,以供牧师,政客,学者,艺术家等之用,这些人的活动被统称为“文明”。考虑到所有额外的努力,为什么人们首先费心去种庄稼,更特别的是为什么他们接着又在穿过沙漠的河流附近种庄稼-随之而来的所有运河都要挖-这是一个令人困惑的问题。但是,最近在旧金山举行的美国地球物理联合会的会议对此有所启示。看来这一切都可能归因于气候变化。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号