首页> 外文期刊>The economist >Got him, but what now?
【24h】

Got him, but what now?

机译:有他,但是现在呢?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

So they have finally "got him". But the hardest part may yet be to come. Having captured Saddam Hussein alive, the American-led Coalition Provisional Authority (CPA) in Iraq must decide what to do with him. President George Bush, the former governor of the American state that carries out the most executions, seems already to have made up his mind. He favours the "ultimate penalty" for "the guy who tried to kill my Dad". But, he says, he also wants "justice". What form that will take has yet to be decided. There are not many useful historical or legal precedents for how to dispose of such a brutal tyrant. Mussolini was strung up by Italian partisans. Hitler shot himself. Stalin (supposedly) died of a stroke. Pol Pot ran off into the jungle. Romania's Nicolae Ceausescu was dragged out and shot after a (very) summary trial. Japan's Emperor Hirohito, it is true, was not only spared prosecution for war crimes during the second world war, but was even allowed to keep his job, albeit as a constitutional monarch with virtually no power. But this was because the Americans felt that preserving the imperial system would provide a veneer of continuity while they turned Japan into a democratic state.
机译:因此,他们终于“抓了他”。但是最困难的部分可能尚未到来。由美国领导的伊拉克临时联合当局(CPA)在活捉萨达姆·侯赛因后,必须决定如何处理他。美国前州长执行死刑最多的总统乔治·布什似乎已经下定了决心。他赞成“试图杀死我父亲的人”的“终极刑罚”。但是,他说,他也想要“正义”。采取何种形式尚未决定。对于如何处置这种残暴暴君,没有很多有用的历史或法律先例。墨索里尼(Mussolini)被意大利游击队打死。希特勒开枪自杀。斯大林(据说)死于中风。波尔布特(Pot Pot)跑进了丛林。罗马尼亚的尼古拉·齐奥塞斯库(Nicolae Ceausescu)经过(非常)简易审判后被拖出并开枪。诚然,日本天皇裕仁天皇不仅免于第二次世界大战期间因战争罪而受到起诉,而且甚至被准许继续其工作,尽管他实际上是一位无权的立宪君主。但这是因为美国人认为,在将日本转变为民主国家的同时,维护帝国体系将提供连续性。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号