【24h】

Feeling blue

机译:情绪低落

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Maybe it was post-traumatic nostalgia, but among the 700 models on display at the Detroit motor show this week, there was one recurrent theme: the return of the station wagon, or something looking a lot like it. They may still be called sport-utility vehicles (SUVS) or crossover vehicles, but an increasing number are morphing back into the shape of the wagons that once defined American suburbia. These are odd times for the American car industry. General Motors, scared that consumers would stop spending after September's terrorist attacks, launched deep discounts to "Keep America Rolling". Ford and DaimlerChrysler were forced to follow suit. These incentives helped to push American motor-vehicle sales to 17.2m last year, their second-highest-ever level. But the cost was scary: prices down by 1% all round, and the likelihood that sales will fall this year. Richard Wagoner, GM'S chief executive, acknowledges that up to 75% of the extra sales that his company has generated since September were simply pulled forward from the first half of this year.
机译:也许是创伤后的怀旧之情,但是在本周底特律车展上展出的700款车型中,有一个反复出现的主题:旅行车的归来,或者类似的东西。它们可能仍被称为运动型多功能车(SUVS)或跨界车,但越来越多的车逐渐变回曾经定义为美国郊区的货车形状。对于美国汽车业来说,这是奇怪的时刻。通用汽车公司(General Motors)担心消费者会在9月的恐怖袭击后停止消费,因此对“保持美国滚动”(Keep America Rolling)推出了大幅折扣。福特和戴姆勒克莱斯勒被迫效仿。这些激励措施使美国的汽车销量去年达到了1,720万辆,是有史以来的第二高水平。但是成本却很可怕:价格全面下跌了1%,今年销售可能下降。通用汽车公司首席执行官理查德·瓦格纳(Richard Wagoner)承认,自9月份以来,该公司产生的额外销售中,有多达75%的增长是从今年上半年开始的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号