【24h】

Bagehot

机译:巴热特

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

At what point does "creative tension" turn into something more destructive? It's a question that Gordon Brown should ask himself. While differences between the chancellor and Tony Blair are not exactly new, Mr Brown has recently become bolder in advertising their extent and nature. He may not quite have done so yet, but he is getting perilously close to stepping over the line where legitimate argument ends and direct challenge to the prime minister's authority begins. When the Blair-Brown relationship is going through one of its bad patches, their proxies let the world know. These people have been as active as usual during this round, insisting things between the two men have "never been worse" and that there have been "blazing rows" after which they are "not speaking". But this time, there is an important difference. Over-enthusiastic subordinates, even if they are only doing their master's bidding, can be disowned. But when the chancellor appears to be declaring his opposition to the prime minister directly and more or less publicly, the game has changed―and become more dangerous.
机译:在什么时候“创意张力”变成更具破坏性的东西?戈登·布朗应该问自己一个问题。尽管总理和托尼·布莱尔之间的分歧并非完全不一样,但布朗先生最近在宣传其范围和性质方面变得更加大胆。他可能还没有这样做,但是他正危险地接近跨越合法辩论结束并开始对总理权力的直接挑战的界限。当布莱尔-布朗(Blair-Brown)关系经历其困境之一时,他们的代理人就让世界知道了。这些人在这一回合中一直像往常一样活跃,坚称两人之间的情况“从未恶化”,并且在“吵架”之后他们“没有说话”。但是这次,有一个重要的区别。热情过高的下属,即使他们只是在做主人的投标,也可以被拒绝。但是,当总理似乎在直接或几乎公开地宣布反对总理时,局面发生了变化,并且变得更加危险。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号