【24h】

In-gene-uous

机译:遗传内

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Tony blair, Britain's prime minister, has a bad reputation for repackaging olds and pretending they are news, but this week he produced a masterpiece. His joint declaration with Bill Clinton, made on Tuesday, that he "applauds the decision by scientists working on the Human Genome Project to release raw fundamental information about the human dna sequence and its variants rapidly into the public domain" endorses a policy that began a mere ten years ago. Ever since the public project (two-thirds of which is paid for by the American taxpayer and one-third by the Wellcome Trust, a British charity) started the task of unravelling the 3 billion or so chemical base pairs that make up the genetic "letters" of human dna, the scientists involved have made their discoveries available as quickly as possible.
机译:英国首相托尼·布莱尔(Tony Blair)因重新包装老人并假装成新闻而享有声誉,但本周他创作了一部杰作。他在周二与比尔·克林顿(Bill Clinton)的联合声明中,“对人类基因组计划的科学家决定将有关人类dna序列及其变体的原始基本信息迅速发布到公共领域表示赞赏”,该政策开始了仅仅十年前。自从公共项目(其中三分之二由美国纳税人支付,三分之一由英国慈善机构惠康信托基金(Wellcome Trust)支付)以来,这项任务开始揭开构成基因“ 《人类脱氧核糖核酸》(“ dna Letters”),相关科学家已尽快使他们的发现可用。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号