首页> 外文期刊>The economist >Disappointment in Japan, again
【24h】

Disappointment in Japan, again

机译:再次对日本感到失望

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Even as Japanese political squibs go, it was a pretty damp one. Koichi Kato, the leading light on the reformist wing of Japan's ruling Liberal Democratic Party (LDP), had briefly threatened fireworks by planning, with his allies, to vote against the country's hapless prime minister, Yoshiro Mori, in a no-confidence motion. Since the LDP, even with its coalition partners, holds only a slender majority in the Diet (parliament), that would have forced Mr Mori either to resign or to call a fresh election. Instead, on November 2Oth Mr Kato backed off, demonstrating how weak the reformists still are, and how tenacious the LDP'S gerontocrats can be (see page 99). After a weekend of arm-twisting by party bosses, who control the party's election coffers, half of Mr Kato's faction deserted him. Tearfully staging what he called an "honourable retreat", Mr Kato then abstained from the vote. The Tokyo stock exchange greeted the survival of Mr Mori, best known for a series of verbal gaffes that have sent the cabinet's approval rating in opinion polls crashing below the 20% mark, by sliding still further.
机译:即使随着日本政治问题的发生,这也是一个相当潮湿的地方。加藤浩一(Koichi Kato)是执政的日本自民党(LDP)改革派的领导者,曾短暂计划与盟友一起以不信任的动议投票反对日本不幸的首相森喜朗(Yoshiro Mori),威胁烟火。由于自民党,即使是与其盟国的伙伴,在国会(议会)中仅占微弱的多数,这将迫使森森先生辞职或要求重新选举。取而代之的是,加藤先生于11月2日退缩,证明了改良主义者仍然多么软弱,以及自民党的老总统治者多么顽强(请参阅第99页)。在控制着党的选举金库的党的老板们进行了一个周末的武装纠缠之后,加藤先生的派系中有一半人抛弃了他。加藤不耐烦地进行他所谓的“光荣退缩”,然后投了弃权票。东京证券交易所对森先生的生存表示欢迎。森森先生以一系列言语失误而著称,这使内阁的支持率在民意调查中跌至20%以下,进一步下滑。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号