...
【24h】

Saurer Apfel

机译:酸苹果

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Mit einem freien Handy seiner Wahl in das Netz eines Betreibers einzusteigen ist eigentlich ein unkomplizierter Vorgang: SIM-Karte einlegen und lostelefonieren. Schwieriger wird es allerdings, wenn man als Kunde auch Datendienste nutzen möchte und das Smartphone von Apple stammt. In diesem Fall kann man als Kunde und als Händler nur noch verzweifeln. E&W hat einen Kunden bei seiner Odyssee begleitet. Bis Ende 2010 war es Apple gelungen, die weltweite Vermarktung des iPhone exklusiv auf einige Vertragspartner zu beschränken. Diese Provider - in Österreich T-Mobile und Orange - waren gezwungen, nach der Pfeife des Handy-Produzenten zu tanzen. Das verzerrte den Wettbewerb und verärgerte Neelie Kroes. „Die Konsumenten müssen die Wahl haben, wenn es um Hard- und Softwareprodukte geht", schrieb die EU-Kommissarin dem US-Produzenten ins Stammbuch. Und leitete ein Überprüfungsverfahren ein. Um einer Verurteilung zu entgehen, lockerte Apple die starren Vertriebsbindungen und ermöglichte damit auch in Österreich den freien Handel mit iPhones.
机译:使用您选择的免费手机进入运营商的网络实际上并不复杂:插入SIM卡并开始通话。但是,如果您作为客户还想使用数据服务,而智能手机来自Apple,则变得更加困难。在这种情况下,人们只能对客户和经销商感到绝望。 E&W陪伴客户进行了他的冒险之旅。到2010年底,苹果设法将iPhone的全球营销仅限于少数合同合作伙伴。这些提供商-在奥地利的T-Mobile和Orange-根据手机制造商的口哨被迫跳舞。这扭曲了比赛并激怒了Neelie Kroes。欧盟专员在常规登记册中写信给美国生产商:“在硬件和软件产品方面,消费者必须有选择权。”他启动了审查程序。奥地利iPhone的自由贸易。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号