...
【24h】

Weihnach-ten konnt

机译:圣诞节可以

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Selbst ich, der regelmäßig seine Weihnachtseinkäufe bis zum letzten Moment hinausschiebt und ansonsten große Festivitäten so weit wie möglich vermeidet, kann dieTatsache nicht negieren: Weihnachten kommt. Wie immer in der jüngeren Vergangenheit sind die ersten Anzeichen für die herannahende Weihnachtssaison nicht der erste Frost, sondern die Aktionen der Mobilfunkbetreiber. Dass der Kunde damit „angefixt" wird, auf die „stille Zeit" zu warten, ist klar. Trotzdem wiederholt sich das Spiel Jahr für Jahr. Neue Tarife, und natürlich dazu die passende Hardware bestimmen das Bild bei den Sprachtarifen, während die Datentarife nochmals in die Mangel genommen werden. Praktisch im Windschatten dieser Entwicklung hat sich auch der Bundling-Gedanke hier durchgesetzt. Die Mobilkom und T-Mobile bieten jeweils ein Subnotebook für 0 Euro in Kombination mit einem 24-Monate- Vertrag für mobiles Breitband. Nicht ganz so extrem geht 3 vor und selbst die Telekom Auslria spielt ganz am Rande das Bundle-Spiel mit.
机译:即使是我,他定期将圣诞节购物推迟到最后一刻,否则就尽量避免举行大型庆祝活动,即使是我,也无法否认这一事实:圣诞节快到了。与过去一样,圣诞节来临的最初迹象不是初霜,而是移动运营商的行动。显然,客户是“依恋”等待“安静的时间”的。然而,游戏年复一年地重复。新的收费标准,当然还有合适的硬件,决定了语言收费标准中的图片,而数据收费标准又被考虑在内。实际上,在这种发展的顺流中,捆绑的想法在这里也很盛行。 Mobilkom和T-Mobile分别提供了0欧元的子笔记本以及24个月的移动宽带合同。 3并不是那么极端,甚至Telekom Auslria都在边缘玩捆绑游戏。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号