...
【24h】

Aufreger des Monats

机译:当月的兴奋

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Mitten in die Saure-Gurken-Zeit platzten Anfang April gleich zwei Telekom-Meldungen, die die Telefone heißlaufen ließen. Einerseits der Wechsel von JörgBauer vom One-Vertrieb in die AKL-Geschäftsleitung und andererseits der Start von One-Tochter eWave mit der Diskontmarke Yesss. Damit wurde ein Konzept realisiert, das auch andere Anbieter längst in der Lade liegen hatten - und vermutlich nun alles daran setzen werden, dass es dort auch bleibt. Das Vorgehen des verantwortlichen eWave-Chefs Josef Mayer, vormals Leiter der One-Rechtsabteilung, rundum den Yesss!-Start, darf als höchst unglücklich bezeichnet werden: Marge weg, Fachhandel verärgert, Distributor droht mit Anwalt.
机译:在泡菜时间的中间,四月初爆发了两条电信消息,导致电话过热。一方面,JörgBauer从One销售转变为AKL管理,另一方面,以折扣品牌Yesss开始One子公司eWave的创立。人们意识到,其他提供商早就在抽屉里了,现在可能会竭尽所能确保它留在抽屉里。负责任的eWave老板约瑟夫·梅耶尔(Josef Mayer)的做法非常不幸:可悲的是:利润下降,零售商不满,分销商威胁律师。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号