...
【24h】

It really is appalling'

机译:真是骇人听闻'

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In the beginning, cold callers played by a set of rules, directing their unwelcome interruptions to your landline telephone, but now they pollute mobile networks as well. Until recently, most of these calls were flagged 'number unavailable' or 'number withheld', enabling you to choose to refuse by not answering. These days, however, they lure you into responding by displaying a 'proper' phone number. And before you tell me that there are devices you can fit to your line to block numbers once you have discovered they are cold callers, allow me to point out that the gadgets do nothing to block new nuisance callers. Call blocking services offered by BT and TalkTalk that allow subscribers to filter calls are not a total solution either.
机译:刚开始,冷呼叫者会遵循一系列规则,将不受欢迎的中断引导到您的座机电话,但现在它们也污染了移动网络。直到最近,这些呼叫中的大多数都被标记为“无可用号码”或“保留号码”,使您可以选择不接听而拒绝通话。但是,这些天来,他们通过显示“适当的”电话号码诱使您做出响应。而且,在您告诉我有适合您的线路的设备之后,一旦发现它们是冷呼叫者,您就可以对其进行阻塞,请允许我指出,这些小工具无济于事,可以阻止新的有害呼叫者。 BT和TalkTalk提供的允许用户过滤呼叫的呼叫阻止服务也不是一个完整的解决方案。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号