...
首页> 外文期刊>Flying >UNCONVENTIONAL CARGO
【24h】

UNCONVENTIONAL CARGO

机译:非常规货物

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

We bought ice and Styrofoam chests at a Family Dollar store after leaving the Bourgeois Meat Market in Thibodaux, Louisiana, and packed them with crawfish boudin (sausage), headcheese and beef jerky. The boudin and headcheese (sounds gross but this stuff is a scrumptious pate kind of thing) would be OK for a long time but the jerky would barely survive the flight from Houma, Louisiana, to Fayetteville, North Carolina, to Mayfield, Kentucky. And I would polish off what little was left on a five-hour drive to Cincinnati. My 180 was grounded with an annual inspection and cylinder transplant.
机译:离开路易斯安那州蒂博达的资产阶级肉类市场后,我们在Family Dollar商店购买了冰块和聚苯乙烯泡沫塑料的箱子,并用小龙虾肉(香肠),干酪和牛肉干包装了它们。 boudin和headcheese(听起来很粗,但是这东西真是太美味了)在很长一段时间内还可以,但是生涩的飞机在从路易斯安那州霍马到北卡罗来纳州费耶特维尔到肯塔基州梅菲尔德的飞行中幸免于难。而且,我会整理一下距辛辛那提五个小时车程后剩下的一切。我的180飞机通过年度检查和气缸移植而停飞。

著录项

  • 来源
    《Flying》 |2014年第8期|7274|共2页
  • 作者

    MARTHA LUNKEN;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号