...
【24h】

Map Mania

机译:地图狂热

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The web has gone map mad. Ever since Google released easy-to-use software tools for its nifty onscreen maps of streets and satellite images a year ago, fans have set off an explosion of creative overlaps, adding their own useful and sometimes quirky data. One map locates dog-friendly hotels in the U.S., another tracks taco trucks in Seattle (with photos and health inspection records of the trucks). A map of upcoming Native American powwows marks each site with a blue eagle feather instead of a virtual pushpin. The Gawker Stalker map of celebrity sightings in Manhattan got George Clooney so mad he urged people to flood the site with fake posts, Gawker says.
机译:网络已经疯了。自Google一年前发布用于其精美的屏幕街道图和卫星图像的易用软件工具以来,粉丝们就掀起了创意重叠的热潮,添加了自己有用的,有时是古怪的数据。一张地图找到了美国的爱犬酒店,另一张则跟踪了西雅图的炸玉米饼卡车(带有照片和卡车的健康检查记录)。即将到来的美洲原住民战俘的地图在每个站点上都标记有蓝色的鹰羽毛,而不是虚拟的图钉。 Gawker说,Gawker Stalker关于曼哈顿名人目击者的地图使George Clooney非常生气,他敦促人们用假帖子充斥该地点。

著录项

  • 来源
    《Forbes Asia》 |2006年第10期|p.62-64|共3页
  • 作者

    Megha Bahree;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 f;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号