【24h】

Celtic charm

机译:凯尔特人的魅力

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Terry Matthews wouldn't know "hang ten" from "high five," but in his office in the farmlands outside Ottawa the transplanted Welshman uses surf imagery for catching the big ones in telecom, as he did in the 1990s at Canada's Newbridge Networks. "You put yourself out on a board," he says. "A lot of waves come in, but only about one wave in ten is a big mothering wave that'll give you that great ride. That's the only wave I want to catch."
机译:特里·马修斯(Terry Matthews)不会知道“高五”中的“悬挂十”,但是移植的威尔士人在渥太华郊外的办公室里使用冲浪图像来捕捉电信中的大人物,就像他在1990年代在加拿大新桥网络公司所做的那样。他说:“你把自己放在董事会上。” “有很多浪涌进来,但只有十分之一的浪是一个巨大的母浪,它将带给您如此出色的乘车体验。这是我唯一要抓住的浪。”

著录项

  • 来源
    《Forbes Global》 |2001年第13期|p.74-75|共2页
  • 作者

    CHRISTOPHER HELMAN;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 f;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号