首页> 外文期刊>Forbes >Tea Party
【24h】

Tea Party

机译:茶会

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Jill portman and gary Shinner used to associate tea with romance and relaxation. They recall shopping for wedding rings in Chicago in 1990 when a jeweler served them an aromatic pot of oolong. Later, when they were married and Portman was pregnant, she enjoyed drinking rooibos tea, an African blend that is supposed to help with digestion. Today tea brings other associations: profit and loss.rnPortman and Shinner are cofounders and 85% owners of Mighty Leaf Tea Co., a San Rafael, Calif, company that peddles overstuffed, overpriced organic tea bags. These megasacks, made out of corn starch, hold 2.5 grams of tea, flowers, herbs, dried fruit and sometimes cacao nibs. A box of 15 retails for $8. Mighty Leaf's sales last year rose 27% to $16.5 million. Its pretax profit margin: 10%.rnThis is the company's second act in the tea business. The first-a sort of Starbucksrnfor tea-flopped.
机译:吉尔·波特曼(Jill Portman)和加里·辛纳(gary Shinner)过去常常将茶与浪漫和放松联系在一起。他们回想起1990年在芝加哥购物的结婚戒指时,一位珠宝商为他们提供了一壶芳香的乌龙茶。后来,当他们结婚并且波特曼怀孕时,她喜欢喝路易波士茶,这是一种非洲混合物,应该有助于消化。如今,茶叶带来了其他关联:损益。Portman和Shinner是Mighty Leaf Tea Co.的联合创始人和85%的所有者,Mighty Leaf Tea Co.是一家位于加利福尼亚州圣拉斐尔的公司,兜售价格过高,价格过高的有机茶包。这些大袋由玉米淀粉制成,可容纳2.5克茶,鲜花,草药,干果,有时还含有可可豆粒。一盒15盒的零售价为$ 8。 Mighty Leaf的销售额去年增长了27%,达到1650万美元。它的税前利润率为10%。这是该公司在茶叶业务中的第二步。第一种-倒茶的星巴克咖啡。

著录项

  • 来源
    《Forbes》 |2008年第10期|6062|共2页
  • 作者

    Dorothy Pomerantz;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号