首页> 外文期刊>Forbes >The Lending Game
【24h】

The Lending Game

机译:借贷游戏

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When bernard ebbers was running WorldCom, he bor-rowed $408 million from the company, in part to buy its stock. Dennis Kozlowski ran up a $242 million tab at Tyco to cover bills for houses, paintings and whatnot Congress was shocked. Its response was to forbid public companies, after July 30, 2002, to make or even arrange new loans to executives or to modify or renew old ones. The penalty for a violation is up to 20 years in jail and fines reaching $5 million for execs, $25 million for companies. But the loan provision, just three paragraphs in the Sarbanes-Oxley financial reform law, leaves much unclear, including what a loan is and what modifying a loan means. The Securities & Exchange Commission hasn't offered much guidance. So companies are still wrestling with how to handle old loans and whether the "cashless exercise" of executive stock grants is an illegal loan.
机译:当伯纳德·埃伯斯(bernard ebbers)经营WorldCom时,他从该公司借了4.08亿美元,部分目的是购买其股票。丹尼斯·科兹洛夫斯基(Dennis Kozlowski)在泰科(Tyco)赚了2.42亿美元,用于支付房屋,绘画和其他费用,但国会对此感到震惊。它的反应是禁止公开公司在2002年7月30日之后向高管发放或什至安排新的贷款,或修改或更新旧的贷款。违规行为的最高刑罚为监禁20年,高管人员罚款500万美元,公司罚款2500万美元。但是,《萨班斯-奥克斯利法案》(Sarbanes-Oxley)金融改革法中只有三段的贷款条款尚不清楚,包括什么是贷款以及修改贷款的含义。证券交易委员会没有提供太多指导。因此,公司仍在努力处理旧贷款,以及高管股票赠款的“无现金行使”是否为非法贷款。

著录项

  • 来源
    《Forbes》 |2004年第10期|p.180182|共2页
  • 作者

    ASHLEA EBELING;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 世界经济问题;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号