首页> 外文期刊>Forbes >The cappuccino conundrum
【24h】

The cappuccino conundrum

机译:卡布奇诺咖啡的难题

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Howard Schultz is a genius. He discovered that if you translate "regular coffee" into Italian you can charge double for it. Schultz hit on the idea of bringing the Italian espresso bar to America in 1983. Now his Starbucks chain is an institution, with 2,000 locations, including 170 abroad. Revenue in the fiscal year ending Sept. 30 will probably top $1.6 billion. With its progressive Seattle spirit—complete with stock-optioned counter crews—Starbucks created a new coffee cult. Wall Street values Starbucks Corp. at $4.7 billion, making Schultz, 45, worth $169 million.
机译:霍华德·舒尔茨是个天才。他发现,如果您将“常规咖啡”翻译成意大利语,则可以加倍收取费用。舒尔茨于1983年提出将意大利意式浓缩咖啡吧带到美国的想法。现在,他的星巴克连锁店已成为一家机构,拥有2,000个营业点,其中170个在国外。在截至9月30日的财年中,其营收可能将超过16亿美元。星巴克以其不断进取的西雅图精神-配备有股票期权的柜台服务人员-创造了一种新的咖啡崇拜。华尔街对星巴克的估值为47亿美元,使45岁的舒尔茨的身价为1.69亿美元。

著录项

  • 来源
    《Forbes》 |1999年第4期|p.54-55|共2页
  • 作者

    Kelly Barron;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 世界经济问题;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号