首页> 外文期刊>Futures >Clown Congress
【24h】

Clown Congress

机译:小丑大会

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Tired of the "fiscal cliff" drama, I decided to escape reality- I watched reruns of "The West Wing," the hit TV series that ran from 1999-2006. I always enjoyed its intellectual banter, especially the humor of the White House staff, the president and other characters. But I didn't remember something...there were some nasty turns between the White House and Congress, and in some episodes the discussion got downright rancorous; power plays ensued, filibusters started and tempers flared. It struck me that this was too close to reality and perhaps reruns of "Seinfeld" would be a better outlet, with only the clownish behavior of Jerry and his buddies mirroring the antics of some of the players and events that have transpired in Washington, D.C.
机译:厌倦了“财政悬崖”戏剧,我决定逃避现实-我观看了重播1999-2006年热播电视连续剧《西翼》。我一直很喜欢它的知识分子戏ban,尤其是白宫工作人员,总统和其他人物的幽默。但是我不记得有什么...在白宫和国会之间发生了一些令人讨厌的转变,在某些情况下,讨论变得彻头彻尾地充满了恶意。随之而来的是权力的发挥,鼓舞人心的人开始发脾气。令我震惊的是,这太接近现实了,也许重播“ Seinfeld”会是一个更好的选择,只有杰里和他的伙伴们的冷淡举止反映了华盛顿特区发生的一些球员和事件的滑稽动作。

著录项

  • 来源
    《Futures》 |2013年第1期|7-7|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号