...
【24h】

RISKY BUSINESS

机译:冒险生意

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

As the world's top investment banks grapple with a changing regulatory landscape that is hitting returns and driving up costs, one factor remains constant: their susceptibility to rogue traders. Swiss banking giant UBS shocked investors and staff in September when it made public an unauthorized trading incident that forced it to take a write-down of Sf 1.9 billion ($2.17 billion). UBS had revamped the risk controls in its fixed-income division following subprime losses of $50 billion during 2008 and 2009.The loss on its Delta One trading desk, part of the equities unit, came as a shock to investors, but risk consultants and rival traders were less surprised. "Banks put young people under huge pressure to perform, and when it goes wrong, their instinct is to hide their losses — from peers and from management," says a former UBS trader, who declined to be named.
机译:随着世界顶级投资银行努力应对不断变化的监管环境,这种环境正在冲击着回报并提高了成本,因此一个因素保持不变:它们对流氓交易者的敏感性。瑞士银行业巨头瑞银集团(UBS)在9月份公布了未经授权的交易事件,震惊了投资者和员工,该事件迫使该行减记19亿瑞士法郎(合21.7亿美元)。瑞银(UBS)在2008年至2009年发生了500亿美元的次贷亏损后,对其固定收益部门的风险控制进行了调整。作为股票部门一部分的Delta One交易部门的亏损震惊了投资者,但风险顾问和竞争对手贸易商对此并不感到惊讶。一位不愿透露姓名的瑞银前交易员说:“银行给年轻人带来巨大的压力,当他们表现不佳时,他们的本能就是向同行和管理层隐瞒损失。”

著录项

  • 来源
    《Institutional investor》 |2011年第9期|p.7|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号