首页> 外文期刊>Journal of computer sciences >Arabic to English Machine Translation of Verb Phrases using Rule-Based Approach
【24h】

Arabic to English Machine Translation of Verb Phrases using Rule-Based Approach

机译:基于规则的方法对动词短语进行阿拉伯到英语的机器翻译

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Problem statement: Scientific translation represents an important stream in the current century due to explosion of the information revolution. The translation of scientific text is still limited in accuracy due to the fact that the scientific terms cannot be translated appropriately. Word order rules are very important for the generation of sentences in the target language whereas the word order in Arabic language is different from the order in English. Any Arabic Machine Translation (MT) system to English should be able to deal with word order. Approach: The aim of this study is to introduces MT (Verbal Sentence rule based Machine Translation), an automatic system for Arabic verbal sentence of scientific text to English translation using transfer based approach. Verbal sentences constitute the majority of Arabic scientific document. The system involves three phases: analysis, transfer and generation phase. The transfer method is one of the rule based approach category and the most common technique used in machine translation system. Results: The system was trained on 45 verbal sentences from different Arabic scientific text and tested on 30 new verbal sentences from different domain. An experiment performed involves comparison with two other machine translation systems namely Syzran and Google. The accuracy of the result of the designed system is 93%. Conclusion: VS-MT has been successfully implemented and tested on many verbal sentences from different field of Arabic thesis. An experiment was performed which involves comparison with two other machine translation systems namely Syzran and Google. Our approach is efficient enough to translate Arabic verbal sentences of scientific text to English.
机译:问题陈述:由于信息革命的爆发,科学翻译代表了当前世纪的重要潮流。由于无法适当地翻译科学术语,因此科学文本的翻译准确性仍然受到限制。单词顺序规则对于生成目标语言中的句子非常重要,而阿拉伯语中的单词顺序与英语中的顺序不同。任何将阿拉伯语翻译成英语的机器翻译(MT)系统都应该能够处理单词顺序。方法:这项研究的目的是介绍MT(基于语言句子规则的机器翻译),这是一种基于转移的方法,将科学文本的阿拉伯语言句子自动翻译为英语的自动系统。口头句子构成阿拉伯科学文献的主要内容。该系统包括三个阶段:分析,传输和生成阶段。转移方法是基于规则的方法类别之一,并且是机器翻译系统中最常用的技术。结果:系统接受了来自不同阿拉伯科学文本的45个口头句子的训练,并测试了来自不同领域的30个新的口头句子。进行的实验涉及与另外两个机器翻译系统Syzran和Google进行比较。设计系统结果的准确性为93%。结论:VS-MT已经成功地在阿拉伯语论文不同领域的许多口头句子上实施和测试。进行了一项实验,其中涉及与另外两个机器翻译系统Syzran和Google进行比较。我们的方法足够有效,可以将科学文本的阿拉伯口头翻译成英文。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号