...
首页> 外文期刊>Journal of Technical Writing & Communication >CROSSING NATIONAL AND CORPORATE CULTURES: STAGES IN LOCALIZING A PRE-PRODUCTION MEETING REPORT
【24h】

CROSSING NATIONAL AND CORPORATE CULTURES: STAGES IN LOCALIZING A PRE-PRODUCTION MEETING REPORT

机译:跨越国家和企业文化:定位生产前会议报告的阶段

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Localization includes translating, explaining, and adapting a document for use in a specific culture. This article presents the case of a form for reporting the findings and decisions of pre-production meetings held during development of electronic products. The need to localize such a document may seem less obvious or critical than the need for sales documents like manuals, but this case demonstrates the same cultural requirements and, furthermore, the requirements of corporate differences. To meet local needs, the comprehensive preparation that localization requires should follow specific methods in each step of a process corresponding to the general writing process, like the stages defined in common technical writing texts. The deliberate use of an effective writing process to localize documents will improve results.
机译:本地化包括翻译,解释和改编用于特定文化的文档。本文介绍了一种用于报告在电子产品开发过程中举行的生产前会议的发现和决定的表格的情况。与诸如手册之类的销售文档相比,对此类文档进行本地化的需求似乎不那么明显或不那么关键,但是这种情况说明了相同的文化要求,此外,还说明了公司差异的要求。为了满足本地需求,本地化所需的全面准备工作应在与一般写作过程相对应的过程的每个步骤中遵循特定的方法,例如常见技术写作文本中定义的阶段。故意使用有效的书写过程来本地化文档将改善结果。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号