首页> 外文期刊>Journal of Health Services Research & Policy >Demystifying knowledge translation: learning from the community
【24h】

Demystifying knowledge translation: learning from the community

机译:揭开知识翻译的神秘面纱:向社区学习

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Objectives: While there is increasing interest in research related to so-called Knowledge Translation, much of this research is undertaken from the perspective of researchers. The objective of this paper is to explore, through the participatory evaluation of Manitoba's The Need to Know Project, the characteristics of effective knowledge translation initiatives from the perspective of community partners. nnMethods: The multi-method evaluation adopted a utilization-focused approach, where stakeholders participated in identifying evaluation questions, and methods were made transparent to participants. Over 100 open-ended, semi-structured interviews were conducted with project stakeholders over the first three years of the project. These interviews explored the perspectives of participants on all aspects of project development. Formal feedback processes allowed further refinement of emerging theory. nnResults: This research suggests that there has been insufficient emphasis on personal factors in knowledge translation. The themes of 'quality of relationships' and 'trust' connected many different components of knowledge translation, and were essential for collaborative research. Organizational barriers and lack of confidence in researchers present greater challenges to knowledge translation than individual interest or community capacity. The costs of participation in collaborative research for community partners and the benefits for researchers, also require greater attention. nnConclusions: Participation of community partners in The Need to Know Project has provided unique perspectives on knowledge translation theory. It has identified limitations to the common interpretations of knowledge translation principles and highlighted the characteristics of collaborative research initiatives that are of greatest importance to community partners.
机译:目标:尽管人们对与所谓的“知识翻译”相关的研究越来越感兴趣,但这项研究大部分是从研究人员的角度进行的。本文的目的是通过对曼尼托巴省的“知识需要项目”的参与性评估,从社区合作伙伴的角度探讨有效的知识翻译计划的特征。 nn方法:多方法评估采用了以利用率为中心的方法,利益相关者参与了确定评估问题的过程,并使方法对参与者透明。在项目的前三年中,与项目利益相关者进行了100多次不限成员名额的半结构化访谈。这些访谈探讨了参与者对项目开发各个方面的观点。形式上的反馈过程允许对新兴理论的进一步完善。结果:这项研究表明,知识翻译中对个人因素的重视不足。 “关系的质量”和“信任”的主题连接了知识翻译的许多不同部分,并且对于协作研究至关重要。组织障碍和对研究人员缺乏信心给知识翻译带来了比个人兴趣或社区能力更大的挑战。社区合作伙伴参与协作研究的成本以及研究人员的利益也需要得到更多关注。 nn结论:社区合作伙伴参与“需要了解的项目”为知识翻译理论提供了独特的见解。它确定了对知识翻译原则的通用解释的局限性,并强调了对社区合作伙伴最重要的合作研究计划的特征。

著录项

  • 来源
    《Journal of Health Services Research & Policy》 |2005年第4期|p.203-211|共9页
  • 作者单位

    Department of Community Health Sciences, Manitoba Centre for Health Policy, University of Manitoba, Winnipeg, MB, Canada;

    Department of Community Health Sciences, Manitoba Centre for Health Policy, University of Manitoba, Winnipeg, MB, Canada;

    Department of Community Health Sciences, Manitoba Centre for Health Policy, University of Manitoba, Winnipeg, MB, Canada;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

    knowledge translation;

    机译:知识翻译;

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号