...
首页> 外文期刊>Journal du Textile >Malgré toutes ses qualités, le coton reste une bête noire pour l'environnement
【24h】

Malgré toutes ses qualités, le coton reste une bête noire pour l'environnement

机译:尽管具有所有品质,棉花仍然是环境的祸根

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

C'EST un paradoxe comme les aime l'industrie de la mode : la fibre la plus appréciée, celle qui est jugée la plus confortable, la plus douce et la plus saine pour la peau, la plus agréable au quotidien, la plus pratique à l'usage et la plus simple à l'emploi, est aussi la pire ennemie de la Terre. «Le coton est un poison que l'on peut s'empêcher d'aimer», s'enflamme le promoteur d'une autre fibre naturelle : «Je ne vois pas d'autre solution à long terme que de mettre en avant d'autres étoffes, telles que le lin, l'ortie ou le chanvre, ces mauvaises herbes qui poussent toutes seules et qu'on sait traiter en circuit fermé, et abandonner progressivement le coton. » Encore plus paradoxal, les innovations et les recherches scientifiques pour l'amélioration de cette fibre reine aspirent à lui trouver... une remplaçante. Qui serait, bien évidemment, propre et verte. Ce n'est pas une mince affaire. Malgré une connaissance de ses points noirs, le coton reste dans le cœur (et sur le dos) des consommateurs. Aucune «imitatrice» n'est encore parvenue à la détrôner, malgré des efforts importants et des rendus techniquement convaincants. C'est que, «selon l'idée du confort que se font les gens, le coton frôle la perfection», remarque Hubert Du-potet, le délégué général de l'Union des industries textiles (Uit). «Au point de n'avoir besoin d'aucune amélioration, les scientifiques ayant déjà exploré la plupart des voies possibles pour le rendre plus doux, plus fin, plus absorbant, plus étirable ou plus solide», ajoute Anna Franquesa, consultante pour l'Uit et pour la Fédération des industries lainière et cotonnière. Dans l'esprit de la grande majorité des gens, le coton coche toutes les cases... sauf celle du développement durable. Mara Poggio, la directrice de la recherche et du développement, responsable du développement durable du Centre européen des textiles innovants (Ceti), n'y va pas par quatre chemins non plus : «Soit on arrive à le remplacer, soit on parvient à réduire son empreinte environnementale. »
机译:正如时装界所喜欢的那样,这是一个悖论:最受赞赏的纤维,被认为是最舒适,最柔软和最健康的皮肤,是日常生活中最舒适,最实用的纤维。使用和最简单的使用,也是地球上最大的敌人。另一种天然纤维的促进剂点燃了棉花:“棉花是一种我们禁不住爱的毒药:除了提出建议外,我没有其他长期解决方案其他杂草,例如亚麻,荨麻或大麻,这些杂草会自行生长,我们知道它们会在封闭的回路中进行处理,并逐渐放弃棉花。为了改进这种皇后纤维,甚至进行了更多的自相矛盾,创新和科学研究,以期找到它的替代物。当然,这将是干净绿色的。这不是一件容易的事。尽管知道其黑点,但棉花仍然留在消费者的心中(和背面)。尽管付出了巨大的努力并取得了令人信服的结果,但还没有“模仿者”成功退位。纺织工业联盟(Uit)的总代表休伯特·杜波佩(Hubert Du-potet)表示:``正是根据人们创造的舒适感,棉花才是完美的边界''。 “为了不需要任何改进,科学家已经探索了使它更柔软,更细,更具吸收性,更可拉伸或更结实的大多数方法,”该产品顾问Anna Franquesa补充说。 Uit和羊毛和棉花工业联合会。在绝大多数人的心中,棉花是所有问题的解决之道……可持续发展除外。欧洲创新纺织品中心(Ceti)负责可持续发展的研究与开发总监Mara Poggio并没有采取任何行动:“要么我们可以取代它,要么我们可以减少它它的环境足迹。 ”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号