...
首页> 外文期刊>Journal du Textile >Deux nouvelles maisons décrochent l'appellation 'Couture'
【24h】

Deux nouvelles maisons décrochent l'appellation 'Couture'

机译:两所新房子赢得“ Couture”称号

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Il l'espérait secrètement depuis toujours et l'attendait depuis un petit moment. Depuis le 16 décembre 2016 et la délibération de la commission de classement Couture Création du ministère de l'Industrie, c'est chose faite : Julien Four-nié intègre officiellement le cercle des couturiers. La marque qui porte son nom, et qui a été fondée en 2009, est aujourd'hui une maison de haute couture stricto sensu. A 41 ans, le désormais couturier rejoint quelques-unes de ses idoles, chez qui il a fait un court passage, comme Dior, aux accessoires, Givenchy ou encore Jean-Paul Gaultier, avant de diriger le studio de création de Torrente (alors maison de haute couture) en 2003. Depuis 2011, le styliste formé à l'Ecole de la Chambre syndicale faisait partie du calendrier parisien de la haute couture en qualité de «membre invité». Il est à présent le quatorzième couturier de la Chambre, au même titre que ses confrères de la même génération, tels qu'Alexandre Vauthier, Alexis Mabille ou encore Giambattista Valli et, surtout, au même rang que les prestigieuses maisons de luxe françaises, comme Chanel, Maison Margiela ou celles chez qui il a suivi son apprentissage.
机译:他一直在秘密地希望它,并且已经等待了一段时间。自2016年12月16日和工业部高级定制创作分类委员会的审议以来,这项工作已经完成:朱利安·弗尼尔(JulienFour-nié)正式加入女装设计师界。以他的名字命名的品牌成立于2009年,今天从严格意义上讲是高级时装品牌。现年41岁的女装设计师加入了他的一些偶像,在Dior,配饰,纪梵希(Givenchy)或让-保罗·高蒂尔(Jean-Paul Gaultier)等短暂的偶像之前,他经营着Torrente设计工作室(当时是房子高级时装)(2003年)。自2011年以来,在香波高等商会(Ecole de la Chambre Syndicale)接受培训的发型师以“嘉宾”的身份参加了巴黎高级时装日历。现在,他是众议院第十四任首席采购员,与他的同辈同事(例如Alexandre Vauthier,Alexis Mabille或Giambattista Valli)在一起,最重要的是,他与法国著名的奢侈品屋处于同一水平,例如香奈儿(Chanel),梅森·玛吉拉(Maison Margiela)或他跟随他的徒弟学习的人。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号