...
首页> 外文期刊>Journal du Textile >Made in France a tenu bon
【24h】

Made in France a tenu bon

机译:法国制造商行

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Made in france fait de la résistance. La troisième édition du Salon de la fabrication fran-çaise, qui s'est tenue les 5 et 6 avril dernier au Carrousel du Louvre, à Paris, a reçu 1.645 visiteurs professionnels, soit 6% de moins qu'en 2004, pour un nombre d'exposants stables (162). Un score «honorable» pour un Salon franco-français placé sous le signe du déferlement des importations chinoises. Cependant, les exposants se sont souvent inquiétés de voir moins de donneurs d'ordres issus du luxe ou du haut de gamme. Ce secteur a effet constitué environ 65% du visitorat, contre 71% en 2004. Parallèlement, le nombre de jeunes créateurs cherchant à faire fabriquer leurs premières collections a beaucoup augmenté. Faute d'autres atouts en main, ceux-ci ont assez volontiers joué le jeu. «Les jeunes créateurs, c'est la relève de demain», soulignait Marcelle Ayoul, directrice de fabrication du façonnier Sefa. Celle-ci, qui parraine Richard René, le lauréat du Festival de Hyères 2004, souligne la difficulté croissante pour ces jeunes créateurs de fi- nancer leurs collections: «J'ai produit sa collection et l'ai parrainée en tant que façonnier. Mais où est le relais ? Il manque des parrainages pour la distribution, des structures d'appui en aval.»
机译:法国制造是抵抗。第三届“法国制造沙龙”于4月5日至6日在巴黎的罗浮宫(Carrousel du Louvre)举行,接待了1,645名专业观众,比2004年减少了6%。稳定的参展商(162)。在中国进口激增的标志下,法国-法国沙龙的得分为“光荣”。但是,参展商通常担心看到更少的主要和高端客户。与2004年的71%相比,该领域的游客确实占了约65%。与此同时,寻求首次创作作品的年轻设计师的数量也大大增加了。由于缺少其他资产,这些人很乐意参与其中:“年轻的设计师是明天的未来,”制造商Sefa的制造总监Marcelle Ayoul说。后者赞助了2004年Hyères节的获胜者RichardRené,他强调了这些年轻的创作者为他们的藏品筹集资金的难度越来越大:但是中继在哪里?缺乏分销,下游支持机构的赞助。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号