机译:使用缩写策略的示例在德语和俄语聊天中使用本地语言
Universitat Duisburg-Essen Germanistik/Linguistik 45117 Essen Germany;
机译:根据俄罗斯和德国分类对土壤进行现场记录。 Uvs-Nuur盆地土壤扩散的问题和结果
机译:人们思考和指导制度:以德国劳动力市场政策为例,国家和社会进行改革的能力
机译:以德国,奥地利和匈牙利的实施措施为例,战略性地使用公共采购法提高质量
机译:在德国研究场所对液态和低放射性和中等放射性物质进行临时存储的植物和设备的去污和拆除
机译:现代女性:现代早期德国女性文学中的女性化替代设计,以里卡达·休斯(Ricarda Huchs),埃尔斯·拉斯克·舒勒斯(Else Lasker-Schuelers)和安妮特·科尔布斯(Annette Kolbs)的作品为例。
机译:立场文件:德国卫生保健系统中COVID-19大流行期间慢性鼻鼻窦炎的治疗建议-德国过敏症协会(AeDA)和德国耳鼻咽喉头颈外科学会(DGHNO-KHC)的建议-这些建议基于EAACI立场文件在COVID-19大流行中用鼻息肉治疗慢性鼻-鼻窦炎(CRSwNP)-EAACI立场文件过敏2020年并根据德国医疗体系的情况进行了调整
机译:使用IRC聊天和WhatsApp的德语聊天通信示例进行互动非正式书面陈述的非语言图形资源。