首页> 外文期刊>Nature >THE DESCENT OF MAN
【24h】

THE DESCENT OF MAN

机译:人的下沉

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

For one moment, the afternoon air suspends me 50 feet above the earth. For one moment, I am free. An apple branch absorbs the shock of my landing. I dip my brush into the basket at my hip and pull out the black bristles, now dusted in yellow pollen. They say that bees were black and yellow, so I guess the colours are fitting. I dab a white flower, dust some yellow on the stigmas, and move on - blossom to blossom, branch to branch. The fruit trees grow tall here in Washington. The skinnies used to stunt them for easy picking, but after waking us, they tweaked the trees to utilize vertical space.
机译:一会儿,下午的空气使我悬浮在离地面50英尺的地方。一会儿,我有空。一个苹果树枝吸收了我着陆的冲击。我将刷子浸入臀部的篮子中,拔出黑色的刚毛,现在已经撒满了黄色的花粉。他们说蜜蜂是黑色和黄色的,所以我猜颜色很合适。我轻拂一朵白花,在柱头上撒些黄色,然后继续前进-花朵到花朵,树枝到树枝。华盛顿的果树长得很高。皮包骨头通常用来阻碍他们的采摘,但是醒来之后,他们又调整了树木以利用垂直空间。

著录项

  • 来源
    《Nature》 |2015年第7533期|236-236|共1页
  • 作者

    CHRISTOPH WEBER;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《工程索引》(EI);美国《生物学医学文摘》(MEDLINE);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号