首页> 外文期刊>Nature >Delays prompt reshuffle at ITER fusion project
【24h】

Delays prompt reshuffle at ITER fusion project

机译:延迟ITER融合项目的及时改组

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In an effort to put the world's largest scientific experiment back on track after delays and cost overruns, Europe is shaking up the agency overseeing its portion of the multinational ITER reactor.rnOn 16 February, Frank Briscoe, a British fusion scientist, will take the reins as interim director of Fusion for Energy (F4E), the agency in Barcelona, Spain, that manages Europe's ITER contribution - the largest of any partner's. Briscoe replaces Didier Gambier, a French physicist who joined the F4E as director when it formed in 2007. Gambier was originally appointed for a five-year term.rnThe European Union (EU) is also formulating a plan to complete construction on the multibillion-dollar machine in 2019, a year after currently scheduled, Nature has learned.rnITER aims to prove the viability of fusion power by using superconducting magnets to squeeze a plasma of heavy hydrogen isotopes to temperatures above 150 million ℃. When full-scale experiments begin in 2026, the machine should produce ten times the power it consumes.
机译:为了使世界上最大的科学实验在延期和成本超支之后重回正轨,欧洲正在动摇该机构,以监督其在国际ITER反应堆中的份额。2月16日,英国核聚变科学家Frank Briscoe将接任主席他是西班牙巴塞罗那市能源管理机构Fusion for Energy(F4E)的临时总监,该机构管理着欧洲ITER的贡献-是所有合作伙伴中最大的。布里斯科取代了法国物理学家迪迪埃·甘比尔(Didier Gambier),他于2007年成立时加入F4E,担任主管。甘比尔最初被任命为期五年。欧洲联盟(EU)也在制定计划,以完成数十亿美元的建设。 Nature获悉,该机器将于2019年投入使用,这是在目前计划的一年之后。rnITER旨在通过使用超导磁体将重氢同位素等离子体挤压到1.5亿℃以上的温度来证明聚变能力的可行性。当2026年进行全面实验时,机器应产生的功率是其消耗功率的十倍。

著录项

  • 来源
    《Nature》 |2010年第7282期|721|共1页
  • 作者

    Geoff Brumfiel;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《工程索引》(EI);美国《生物学医学文摘》(MEDLINE);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号