首页> 外文期刊>Nature >On the crest of a wake
【24h】

On the crest of a wake

机译:在苏醒的顶峰

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

What a conventional particle accelerator needs kilometres to achieve, a compact 'plasma wakefield' accelerator has just mastered in less than a metre. So is it adieu to the era of the gargantuan mega-accelerator? Wakes - the areas of fluid turbulence most commonly seen around the pontoons of bridges and behind moving boats - have long excited human curiosity. Leonardo da Vinci carried out some of the first scientific investigations into wakes in the early sixteenth century by placing obstacles in fast-moving water (Fig. 1).
机译:常规的粒子加速器需要数公里才能实现,而紧凑的“等离子尾波场”加速器只需不到一米即可掌握。那么,它是否与巨大的巨型加速器时代相违背?长久以来,人类的好奇心一直在激流之中。激流是桥梁浮桥周围和动船后面最常见的流体湍流区域。莱昂纳多·达·芬奇(Leonardo da Vinci)在16世纪初期通过在快速流动的水中放置障碍物对尾流进行了一些早期的科学研究(图1)。

著录项

  • 来源
    《Nature》 |2007年第7129期|p.721-722|共2页
  • 作者

    Robert Bingham;

  • 作者单位

    Rutherford Appleton Laboratory, Chilton, Didcot OX11 OQX, UK;

  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《工程索引》(EI);美国《生物学医学文摘》(MEDLINE);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 自然科学总论;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号