首页> 外文期刊>Nature >So similar, yet so different
【24h】

So similar, yet so different

机译:如此相似,却如此不同

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In his 2000 State of the Union Address, President Bill Clinton chose to emphasize something he had recently heard from a genome researcher: that humans are all, irrespective of race, 99.9% the same genetically. "Modern science," he told his country's legislators, "has confirmed what ancient faiths have always taught: the most important fact of life is our common humanity." Seven years on, and four years after the final publication of the sequences from the Human Genome Project, new technologies and larger data sets are allowing genome biologists to answer a conundrum embodied in that unity inspiring percentage: if our DNA is so similar, why do we seem different in so many ways?
机译:比尔·克林顿(Bill Clinton)总统在2000年的国情咨文中强调他最近从基因组研究人员那里听到的一句话:无论种族如何,人类在基因上都是99.9%。他对他的国家的立法者说:“现代科学已经证实了古代信仰一直教给我们的东西:生活中最重要的事实是我们共同的人性。”在人类基因组计划的序列最终发表后的七年和四年之后,新技术和更大的数据集使基因组生物学家能够回答以这一令人鼓舞的百分比体现的难题:如果我们的DNA如此相似,为什么要做我们在很多方面看起来都不同吗?

著录项

  • 来源
    《Nature》 |2007年第7164期|p.762-763|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《工程索引》(EI);美国《生物学医学文摘》(MEDLINE);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 自然科学总论;
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号